index
introductio
imagines
partitura
exemplar
translatio
e-mail
CTH 331.1
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 331.1 (TX 2009-08-26, TRde 2009-08-26)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4'
§ 5'
§ 6''
§ 7''
§ 8''
§ 9''
§ 10''
§ 11''
§ 12''
§ 13''
§ 14''
§ 15''
§ 16''
§ 17''
§ 13''
66
--
GIŠ
tiyēššar
daiš
66
A
Rs. III 5
GIŠ
ti-i-e-eš-šar
da-iš
67
--
n=
[
a
]
t=kan
ḫašpadda
67
A
Rs. III 5
n
[
a-a
]
t-kán
ḫa-aš-pád-da
68
--
n=aš
URU
liḫzinaz
āppa
yezzi
68
A
Rs. III 6
na-aš
URU
⌈
li
⌉
-iḫ-zi-na-az
a-ap-pa
i-ez-zi
¬¬¬
§ 13''
66
--
Er legte eine Baumpflanzung an,
67
--
und fällte [s]ie.
9
68
--
Er kehrt aus Liḫzina zurück.
9
Zur Bedeutung von
ḫašp-
vgl. Melchert, 'PIE
*h
2
esp-
‘to cut’,' in
Verba Docenti. Studies in historical and Indo-European linguistics presented to Jay H. Jasanoff by students, colleagues, and friends
(ed. A. Nussbaum) (2007) 253-258
Editio ultima:
Textus
2009-08-26;
Traductionis
2009-08-26